jueves, 6 de diciembre de 2018

VOX, EL DICCIONARIO

A los editores de los diccionarios Vox les "toca las narices" que exista un partido con el mismo nombre



Portada de una de las ediciones de los diccionarios de lengua española de la marca Vox.

La marca de diccionarios, cuyo origen se remonta a la década de los 40, tiene el ejemplar con el mayor en número de definiciones hasta el momento
El Vox de los libros se define como "multicultural porque trabajamos con las lenguas y detrás de cada la lengua hay una cultura"
Los editores de los diccionarios Vox, con más de medio siglo de trayectoria, han admitido este lunes que les "toca las narices" que exista un partido con el mismo nombre, y preferirían que su marca no se asociase a la política. "Nosotros no nos presentamos a las elecciones, nos dedicamos a hacer diccionarios, a la cultura y a la investigación", han explicado a Europa Press fuentes de la empresa.
La editorial Vox, con sede en Barcelona e integrada en el Grupo Anaya, está especializada desde hace décadas a la creación de diccionarios monolingües y bilingües, entre ellos de latín, la lengua en la que su nombre significa 'voz'. La misma palabra que utilizó para denominarse el partido de Santiago Abascal, que este domingo irrumpió con fuerza en las elecciones andaluzas obteniendo 12 escaños, cuando se fundó en 2013.
Según explican en diccionarios Vox, sus servicios jurídicos estudiaron la posibilidad de litigar por la marca tras la creación de la formación política, aunque finalmente descartaron esa opción. "Nosotros tenemos registrada la marca para editar libros, y preferiríamos que no existiera un partido con ese nombre", añaden reconociendo que no les interesa polemizar con una formación política.
"Formamos parte del imaginario colectivo de varias generaciones de estudiantes que han aprendido con nuestros diccionarios", reivindican desde el Vox de los libros, que se define "multicultural porque trabajamos con las lenguas y detrás de cada la lengua hay una cultura". En el catálogo de diccinarios Vox figuran los clásicos de griego y latín, de idiomas extranjeros como inglés, francés, alemán, chino, italiano y portugués, pero también de todas las lenguas cooficiales de España: gallego, valenciano, euskera y catalán.